AdWords-Kampagnen werden kostenlos übersetzt

Google übersetzt AdWords-Kampagnen kostenlos in fast 30 Sprachen.

Gerade in der viersprachigen Schweiz ist das Übersetzen von nationalen AdWords-Kampagnen teuer. Jetzt bietet Google diese Übersetzungen kostenlos an. Die Dienstleistung richtet sich an AdWords-Agenturen und grosse Kunden. Kleinere Kunden können jedoch auch davon profitieren, wenn sie sich an eine Google AdWords-Agentur wenden.

Übersetzungen von Muttersprachlern

Bei AdWords-Kampagnen mit einem Budget von über CHF 70.- pro Tag werden Kampagnen komplett von Muttersprachlern ins Französisch, Spanisch oder Italienisch übersetzt und die Kampagnen werden gezielt auch adaptiert. Für AdWords-Kampagnen mit einem Tagesbudget von unter CHF 70.- gibt es einen halbautomatischen Übersetzungsservice. Dabei übersetzen muttersprachige Übersetzer von Google alle Anzeigen, Sitelinks etc. manuell. Die Keywords werden mit einem Übersetzungstool übersetzt und manuell geprüft.

Diese halbautomatischen Übersetzungen werden für folgende Sprachen angeboten:
Afrikaans Arabisch vereinfachtes Chinesisch traditionelles Chinesisch Dänisch
Deutsch Englisch Finnisch Französisch Griechisch
Hebräisch Holländisch Indonesisch Italienisch Japanisch
Koreanisch Norwegisch Polnisch Porgutiesisch Rumänisch
Russisch Schwedisch Spanisch Thailändisch Tschechisch
Türkisch Ukrainisch Ungarisch Vietnamesisch


Adaptieren, nicht nur übersetzen!

Warum gerade das Übersetzen von kurzen, prägnanten Werbotschaften nicht von Übersetzungstools gemacht werden darf, zeigt folgendes Beispiel. Der Migros-Slogan “Ein M besser” heisst auf Franösisch “M comme meilleur”. Eine wörtliche Übersetzung wäre hier unpassend und würde die Wirkung verfehlen. Darum ist es entscheidend, dass muttersprachige Übersetzer die Botschaften in AdWords-Kampagnen nicht nur übersetzen, sondern eben auch in die jeweilige Sprache und Kultur adaptieren (siehe auch Anpassungen an die Kundensprache und globale Botschaften für lokale Kunden).

Landingpages adaptieren

Das gilt aber nicht nur für die Botschaften in den AdWords-Kampagnen, sondern auch für die Landingpages, auf denen Interessenten durch Klicks auf solche AdWords gelangen. Auch dort müssen die Botschaften und die Alleinstellungsmerkmale ans jeweilige Land und die (Sprach-)Kultur angepasst werden. Das kann bereits im deutschen Sprachraum entscheidend für den Erfolg einer Kampagne sein. Schweizer in Ferienstimmung suchen nämlich mit dem Begriff “Ferien” nach entsprechenden Angeboten. In Deutschland wird dabei der Begriff “Urlaub” verwendet. Wer Kampagnen und Landingpages also nur 1:1 übersetzt, läuft Gefahr, an seiner Zielgruppe vorbeizutexten. Je weiter Weg die Zielländer sind, desto stärker müssen Botschaften angepasst werden, da unterschiedliche Länder auf unterschiedliche USP oder zumindest unterschiedliche Formulierungen bezüglich USP reagieren (siehe auch Kundensprache sprechen und globale Botschaft für lokale Konsumenten anpassen). Genau darauf ist die Übersetzungsagentur TRANSLATION-PROBST spezialisiert. Sie verfügt über ein Netzwerk mit muttersprachigen Fachübersetzern für über 30 Sprachen und kann so Ihre Botschaften treffend übersetzen und adaptieren, damit sie bei Ihrer Zielgruppe ankommen. Lesen Sie den Auszug aus einem Interview mit Geschäftsführer Roman Probst zum Thema Worauf Sie bei Übersetzungen achten sollten.

Kostenlose Übersetzungen

Möchten Sie Ihre AdWords-Kampagnen kostenlos übersetzen und adaptieren lassen, um noch mehr potenzielle Kunden anzusprechen? Als SEO-Agentur mit Partnerbüros und Suchmaschinenmarketing-Spezialisten in 87 Ländern unterstützen wir Sie gerne auch dabei, Kunden in anderen Ländern zu gewinnen.

03.03.2014

Comments are closed.